超级老虎机系统-老虎机报警器_皇冠网百家乐阿_全讯网回馈现金 (中国)·官方网站

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

學術預告-自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案
作者:     日期:2017-05-24     來源:    

講座主題:自譯中的變譯—以《小評論:林語堂雙語文集》為個案

專家姓名:卞建華

工作單位:青島大學

講座時間:2017.5.28 下午14:30

講座地點:外國語學院337

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

功能主義目的論以及變譯理論對“翻譯”的理解啟發我們重新審視林語堂的作品自譯現象。本講座以《小評論:林語堂雙語文集》為個案,對翻譯的忠實性及創造性予以重新思考。研究發現:林語堂在自譯中,并未拘泥于原文結構和行文模式,而是針對原文與譯文不同的預期讀者,采用變譯方法,用目的語對原文進行二次闡述。我們認為,從林語堂的自譯效果看,“忠實性”與 “創造性”可以并行不悖,忠實是再創造的基礎,再創造是忠實的表現手段。

主講人介紹:

卞建華,翻譯學博士、教授、碩士研究生導師。現任青島大學外語學院院長;青島大學學術委員會委員、青島大學學位委員會委員;青島大學教師評價專門委員會委員。研究方向:中西翻譯理論、中國文化海外傳播策略、翻譯教學。現主要從事功能主義翻譯目的論與英漢翻譯個案研究;林語堂文化傳承策略研究和翻譯碩士(MTI)教學研究等。

去澳门百家乐官网的玩法技巧和规则| 真人百家乐官网视频赌博| 百家乐娱乐城体育| 百家乐官网小游戏单机版| 将军百家乐的玩法技巧和规则 | 德州扑克算牌器| 为什么百家乐官网玩家越来越多选择网上百家乐官网 | 电脑版百家乐分析仪| 2011棋牌游戏赢话费| LV百家乐官网赢钱LV| 台南市| 太阳百家乐官网代理| 大发888促销代码| 澳门百家乐官网大小| 扑克百家乐赌器| 188金宝博| 广东百家乐扫描分析仪| 上海博彩生物| CEO百家乐现金网| 百家乐官网投注很好| 真人百家乐澳门娱乐城| 足球百家乐官网投注计算| 大发888官方 3000| 百家乐官网娱乐城反水| 大发888娱乐城官| 百家乐官网打印机破解| 皇星娱乐城| 百家乐玩法窍门| 百家乐官网投注法则| 百家乐赢赌场百家乐| 百家乐官网分析博彩正网| 大发888娱乐城 博狗| 八大胜百家乐娱乐城| 百家乐官网台布21点| 网站百家乐假| 百家乐官网双倍派彩的娱乐城| 百家乐tt赌场娱乐网规则| 时时博百家乐官网娱乐城| 平博国际| 真人百家乐蓝盾| 百家乐官网案件讯问|